當前位置:首頁 >> 改革人物

文章

“對中國做了一件好事”的陳望道

發稿時間:2020-08-17 14:02:42   來源:學習(xi) 時報   作者:吳偉(wei) 華 金戰新

  100年前的8月,陳望道首譯的《共產(chan) 黨(dang) 宣言》中文全譯本麵世。這一世界無產(chan) 階級運動的標誌性著作在中國的問世,為(wei) 馬克思主義(yi) 在中國的廣泛傳(chuan) 播、為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 的建立、為(wei) 中國革命運動的發展發揮了重要的助推作用。魯迅先生就說,“望道在杭州大鬧了一陣之後,這次埋頭苦幹,把這本書(shu) 譯出來,對中國做了一件好事”。

  為(wei) 近代中國找到一條全新革命道路指引了正確方向。1848年《共產(chan) 黨(dang) 宣言》的出版,猶如一束亮光,照亮了無產(chan) 階級和勞動人民的解放道路;在被正式介紹到中國之前的70多年時間裏,它已經用30多種語言在世界各國出版了300多種版本,為(wei) 各國勞動人民翻身解放提供了科學的思想武器。近代中國,麵對爭(zheng) 取國家富強、民族獨立、人民幸福的曆史任務,在舊式的農(nong) 民起義(yi) 走到盡頭,不觸動封建根基的洋務運動和改良主義(yi) 屢屢碰壁,孫中山領導的資產(chan) 階級民主革命等種種方案紛紛破產(chan) 的情況下,是十月革命的一聲炮響,為(wei) 中國送來了馬克思主義(yi) ;而陳望道對《共產(chan) 黨(dang) 宣言》的翻譯及出版,進一步照亮了中國革命先驅在漫漫長夜裏摸索前行的道路,給苦苦探尋救亡圖存出路的中國人民提供了全新選擇。

  為(wei) 中國人民掌握民族獨立的思想武器提供了強大動力。《共產(chan) 黨(dang) 宣言》中文全譯本一經出版,便大受歡迎,首印千餘(yu) 本很快贈送、搶購一空;並一再翻印,到1926年5月就印了39版,僅(jin) 平民書(shu) 社一家就印了17版,在社會(hui) 上廣為(wei) 流傳(chuan) ,成為(wei) 上世紀二三十年代在中國傳(chuan) 播最廣、影響最大、最負盛名的馬克思主義(yi) 著作。譯本出版之時,正值新文化運動深入推進、馬克思主義(yi) 與(yu) 各類偽(wei) 社會(hui) 主義(yi) 三次大論戰之際,陳望道和李大釗、陳獨秀等一起,以《新青年》《覺悟》為(wei) 平台,接連發表文章揭露假社會(hui) 主義(yi) 的本質。而譯本的傳(chuan) 播,在提高先進知識分子理論能力的同時,更幫助他們(men) 明辨是非、認清敵友,在“要不要馬克思主義(yi) ,選擇什麽(me) 樣的主義(yi) ”的問題上加快了同資產(chan) 階級民主主義(yi) 及其他社會(hui) 主義(yi) 流派的決(jue) 裂。尤其是《共產(chan) 黨(dang) 宣言》第三章《社會(hui) 主義(yi) 及共產(chan) 主義(yi) 的著作》,將1840年代流行的各類社會(hui) 主義(yi) 思潮分為(wei) 複古的社會(hui) 主義(yi) 、保守的或資產(chan) 階級的社會(hui) 主義(yi) 、空想的社會(hui) 主義(yi) 和共產(chan) 主義(yi) 三大類,逐一進行抨擊,對早期馬克思主義(yi) 者極具理論價(jia) 值。也正是通過對譯本的學習(xi) 研究和這幾次論戰,早期馬克思主義(yi) 者越來越清醒地看到,要改變中國命運,唯一出路就是向蘇俄學習(xi) ,走十月革命的道路,從(cong) 而在與(yu) 各類形形色色的偽(wei) 社會(hui) 主義(yi) 學說分道揚鑣上更加清醒堅決(jue) ,在以馬克思主義(yi) 為(wei) 指導、走一條全新的無產(chan) 階級專(zhuan) 政道路上更加堅定自覺。

  為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 的創立發展奠定了堅實的組織基礎。在馬克思主義(yi) 影響和共產(chan) 國際的幫助下,1920年8月,陳獨秀、李漢俊、李達、陳望道等人在上海成立了共產(chan) 黨(dang) 上海發起組。11月,上海發起組模仿《共產(chan) 黨(dang) 宣言》製定了《中國共產(chan) 黨(dang) 宣言》。這一宣言兩(liang) 千多字,基本沿用《共產(chan) 黨(dang) 宣言》的體(ti) 例,轉述和闡釋了《共產(chan) 黨(dang) 宣言》的主要思想。李達曾回憶宣言草稿前半部分“大體(ti) 抄襲《共產(chan) 黨(dang) 宣言》的語句,我記得第一句是‘一切至今存在過的曆史,是階級鬥爭(zheng) 的曆史’”。尤其是宣言第一次明確亮出“中國共產(chan) 黨(dang) ”的名稱,宣告中國要建立無產(chan) 階級政黨(dang) ——共產(chan) 黨(dang) ,表明代表著中國無產(chan) 階級和人民大眾(zhong) 利益的新型政黨(dang) 已經孕育成熟並即將誕生。陳獨秀還給北京、武漢、長沙、濟南等地寄信,要求成立共產(chan) 主義(yi) 小組或支部,並寄上陳望道所譯《共產(chan) 黨(dang) 宣言》。陳望道的中譯本出於(yu) 上海,有組織上的權威性;用白話文翻譯,語言簡潔優(you) 美,閱讀更為(wei) 便捷。中譯本在全國各地的流傳(chuan) ,極大地提高了早期共產(chan) 黨(dang) 人的思想覺悟、政治水平和理論素養(yang) ,對促進各地共產(chan) 主義(yi) 小組的發展,對中共正式建黨(dang) 起到了思想引領和理論指導作用。

  為(wei) 中國革命的快速發展夯實了人才支撐。五四運動前後,毛澤東(dong) 、周恩來、劉少奇等早期中國共產(chan) 黨(dang) 人先後走上革命道路,從(cong) 具備初步馬克思主義(yi) 思想的先進分子轉變為(wei) 堅定的共產(chan) 主義(yi) 者,都和《共產(chan) 黨(dang) 宣言》這部具有劃時代意義(yi) 的曆史文獻緊密相關(guan) 。1936年下半年,毛澤東(dong) 接受埃德加·斯諾采訪,在回答自己是如何成為(wei) 一名堅定的馬克思主義(yi) 者時說:“有三本書(shu) 特別深地銘刻在我的心中,建立起我對馬克思主義(yi) 的信仰……其中第一本書(shu) 是《共產(chan) 黨(dang) 宣言》,陳望道譯,這是用中文出版的第一本馬克思主義(yi) 的書(shu) 。”周恩來在與(yu) 斯諾談話時說,“在赴法國之前,我從(cong) 譯文中讀過《共產(chan) 黨(dang) 宣言》”;在全國第一屆文代會(hui) 上,周恩來當著代表們(men) 的麵說,“陳望道先生,我們(men) 都是您教育出來的”。1920年夏秋之際,劉少奇在上海外國語學社學習(xi) ,教材之一就是剛剛出版的《共產(chan) 黨(dang) 宣言》中譯本,並由陳望道親(qin) 自講授。事後劉少奇回顧這段經曆:“當時我把《共產(chan) 黨(dang) 宣言》看了又看,看了好幾遍……經過一段時間的深思熟慮,最後決(jue) 定參加共產(chan) 黨(dang) ,同時也準備獻身於(yu) 黨(dang) 的事業(ye) 。”

  而陳望道也在翻譯和傳(chuan) 播《共產(chan) 黨(dang) 宣言》的過程中,進一步完成了世界觀和政治信仰的轉變,成為(wei) 馬克思主義(yi) 真理傳(chuan) 播、中國工人運動啟蒙和中國共產(chan) 黨(dang) 早期的重要組織者。1920年5月,他與(yu) 陳獨秀等人組織了馬克思主義(yi) 研究會(hui) ;8月,共產(chan) 黨(dang) 上海發起組誕生,陳望道是8位成員之一;他還陸續翻譯了《空想的和科學的社會(hui) 主義(yi) 》一書(shu) 及其他文章,進一步推動馬克思主義(yi) 中國化、大眾(zhong) 化的宣傳(chuan) 。1921年,陳望道作為(wei) 上海地區選舉(ju) 出來的一大代表,積極參與(yu) 中共一大的籌備工作。由於(yu) 種種原因,他未能參加中共一大,但一大後仍當選為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 上海地方委員會(hui) 書(shu) 記,成為(wei) 上海地方黨(dang) 務工作的開拓者和奠基者。這一切,也奠定了他作為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 重要創始人之一的突出地位。

友情鏈接: