延安時期的馬列著作翻譯
發稿時間:2018-07-13 13:50:06 來源:學習(xi) 時報 作者:周雲(yun) 瑞
延安時期是馬列經典著作翻譯出版成果最為(wei) 豐(feng) 富的時期之一。這些著作的出版擴大了馬克思主義(yi) 在中國的傳(chuan) 播與(yu) 影響,為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 推進學習(xi) 運動、加強黨(dang) 的建設和幹部教育提供了重要保障。
在意識形態領域樹立自己的旗幟
延安時期馬列著作的翻譯是應對國民黨(dang) 宣傳(chuan) 封鎖的迫切需要。這一時期,國民黨(dang) 為(wei) 維護其統治對共產(chan) 黨(dang) 采取宣傳(chuan) 封鎖,查禁書(shu) 籍3000多種,主要涉及馬列著作、中國共產(chan) 黨(dang) 領導人的著作、“為(wei) 中共做誇大宣傳(chuan) ”的國際友人的著作等等。麵對國民黨(dang) 的宣傳(chuan) 管控,中國共產(chan) 黨(dang) 堅持翻譯出版馬列著作,從(cong) 輿論上與(yu) 國民黨(dang) 形成對抗,在意識形態領域樹立了自己的旗幟。
翻譯馬列著作是提升中國共產(chan) 黨(dang) 理論素養(yang) 的前提。延安時期,馬列著作的大規模翻譯與(yu) 發行,為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 學習(xi) 馬列著作、探索真理提供了理論讀本,促進了中國的革命進程。馬列著作的翻譯與(yu) 傳(chuan) 播肩負著指導中國革命的責任,從(cong) 而使革命向馬克思主義(yi) 中國化發展。在新民主主義(yi) 革命階段,由於(yu) 黨(dang) 的理論水平比較低且受共產(chan) 國際影響較深,中國共產(chan) 黨(dang) 犯了幾次嚴(yan) 重錯誤。因此,學習(xi) 馬列經典原著、提高黨(dang) 的理論水平成為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 的迫切需要。
穩定的環境為(wei) 有組織翻譯馬列著作提供了必要條件。延安時期,中國共產(chan) 黨(dang) 提出了一整套建設新民主主義(yi) 社會(hui) 的基本政策,使延安成為(wei) 真正政治民主、經濟穩定、文化繁榮的地方。由於(yu) 延安穩定的環境,也吸引了大量青年的到來,大批翻譯家和理論家齊聚延安,如何錫麟、柯柏年、王實味、艾思奇、吳亮平等。延安成為(wei) 青年知識分子的聚集地,為(wei) 延安翻譯出版馬克思主義(yi) 各方麵的論著提供了人才基礎。
延安時期黨(dang) 的兩(liang) 大翻譯機構
五四運動前後,中國開始研究馬克思主義(yi) 。1920年,陳望道翻譯的《共產(chan) 黨(dang) 宣言》,奠定了黨(dang) 的翻譯事業(ye) 的初步基礎。馬克思主義(yi) 哲學、經濟學、文藝著作的中文譯本陸續問世。抗日戰爭(zheng) 全麵爆發後,中國共產(chan) 黨(dang) 急需軍(jun) 事理論的指導,中國共產(chan) 黨(dang) 的翻譯事業(ye) 在兼顧哲學、經濟學、文藝著作的同時,進一步加強軍(jun) 事著作的翻譯。中國共產(chan) 黨(dang) 還設立了兩(liang) 大翻譯機構,為(wei) 馬列主義(yi) 翻譯事業(ye) 提供了組織基礎。
為(wei) 加大對馬列著作的翻譯力度,提升全體(ti) 黨(dang) 員的理論水平,中國共產(chan) 黨(dang) 在延安成立了第一個(ge) 編譯馬列著作的專(zhuan) 門機構——馬列學院編譯部。該部成立於(yu) 紀念馬克思誕辰120周年之際的1938年5月,負責翻譯馬列經典原著,形成了學習(xi) 馬列經典的熱潮,將黨(dang) 內(nei) 學習(xi) 馬列哲學、經濟學、文藝著作向前推進一步。此外,為(wei) 提高中共將領的馬列軍(jun) 事理論素養(yang) ,軍(jun) 委也響應中央學習(xi) 馬列經典的號召,於(yu) 1938年10月在延安成立了中央軍(jun) 委編譯處,這是中國共產(chan) 黨(dang) 首次成立的專(zhuan) 門翻譯馬列軍(jun) 事著作的機構。中央軍(jun) 委編譯處主要翻譯了恩格斯的軍(jun) 事論文,大都被編入了“抗日戰爭(zheng) 參考叢(cong) 書(shu) ”,為(wei) 抗戰勝利提供了理論指導。
延安時期馬列著作翻譯的當代啟示
加強對馬克思主義(yi) 的學習(xi) 教育。延安時期對馬列著作的翻譯為(wei) 全黨(dang) 學習(xi) 和提高馬克思主義(yi) 理論水平提供了現實條件。這一時期,馬列原著的編譯成就突出,翻譯出版了很多馬列經典著作,當時無論在根據地還是國統區,都產(chan) 生了極為(wei) 重要的影響,邊區之外的其他地方,如上海、重慶、武漢等地都以延安翻譯的馬列著作為(wei) 藍本大量翻印和再版。這些成就都直接表明學習(xi) 馬列主義(yi) 已成為(wei) 全黨(dang) 的熱潮。因此,無論從(cong) 政策的鼓勵還是現實情況來看,延安時期對馬列著作的翻譯成為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 了解馬列主義(yi) 、學習(xi) 馬列主義(yi) 的主要窗口。
開展理想信念教育。實踐證明,思想路線的統一對於(yu) 一個(ge) 黨(dang) 的存亡起著至關(guan) 重要的作用,馬列著作的翻譯是黨(dang) 的思想路線形成中不可或缺的一部分。1942年,為(wei) 解決(jue) 黨(dang) 內(nei) 長期存在的主觀主義(yi) 、宗派主義(yi) 、黨(dang) 八股,毛澤東(dong) 親(qin) 自領導了整風運動,即馬克思主義(yi) 學習(xi) 的大競賽。黨(dang) 中央在號召廣大黨(dang) 員幹部認真學習(xi) 馬列主義(yi) 的同時,組織力量翻譯了大量馬列著作。這些馬列著作對黨(dang) 內(nei) 學習(xi) 馬克思主義(yi) ,堅定黨(dang) 員理想信念,深入了解馬克思主義(yi) ,促進思想統一起到了很好的作用。
堅持實事求是、理論聯係實際。延安時期在翻譯馬列著作以及隨後大規模學習(xi) 馬列著作的過程中,逐步形成了實事求是、理論聯係實際的作風,為(wei) 中國共產(chan) 黨(dang) 取得全國性的勝利,奠定了思想基礎和理論基礎。在深入學習(xi) 馬列主義(yi) 以及在實際鬥爭(zheng) 中,毛澤東(dong) 思想應運而生。毛澤東(dong) 思想是馬克思主義(yi) 中國化第一次曆史性飛躍的理論成果,這一理論的形成為(wei) 黨(dang) 勝利完成第一次曆史性飛躍作出了突出貢獻。中國共產(chan) 黨(dang) 每一次的成功都是理論聯係實際的結晶,從(cong) 新民主主義(yi) 革命的勝利,到建設社會(hui) 主義(yi) 新中國的輝煌成就,中國共產(chan) 黨(dang) 始終堅持實事求是,帶領中國不斷向前邁進。■
友情鏈接:




